以前、英語で「電車の中で」は “on the train” なのかそれとも “in the train” なのかという記事を書きましたが、前置詞が非常に苦手な管理人:下村です、こんにちは。
管理人にはオラルというジャマイカ人の知り合いがいます。オラルも元々はオンライン英会話の講師で、5カ月ほどお世話になったところで彼はスクールをクビになったのですが、その後も割と気軽に連絡をくれるお気楽ジャマイカンです。
ただ問題は、彼のインターネット回線がいつも最悪で、すぐに画面がフリーズしたり音声も途切れ途切れになるので、8割以上何言ってるのか分からないってことです💦 上級者レベルであれば、そんな状況でも何とか相手の言わんとする事を理解しようと頑張るのもリスニングのいい練習になるのかもしれませんけど、私の英語力では手も足も出ないので、正直ただの時間の無駄になってしまうのです。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
先日もFacebookのメッセンジャーでビデオ通話してきてくれたオラルでしたが、あまりにも回線状況が悪いので、カメラを切ってもらい音声だけに切り替えてもらいました。それでもちっとも改善が見られず、しまいには声すら聞こえない状態に……。
……ワシ、どうしたらええの?
困惑したまま待ってたら、通話はできないけど一応チャットはできる模様で、
Could you end the call for me?
という一文が送られてきました。
えっと……テンパりながら必死に直訳中:「私のために通話を終わってくれませんか」??
英語で「電話を切る」はhang upって習ったけど、シンプルにend the callでもいいんですね。でも最後にくっついている”for me”が何なのかが全くもって分かりません。
とっとりあえず、電話を切ればいいんやんな。多分
通話を終了して、適当に “Let’s talk another time!” とか一言返信して、その日は終わりました。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
そんな事はすっかり忘れて別の日にJJとお喋りしていたら、彼はワンコを1匹とニャンコを2匹飼ってるのですが
今な、実はもう1匹いてんねん。
と言いながらニコニコ。
へ~っ、どんな子?
と尋ねると、連れてきて見せてくれました。
そして一言、
This is a puppy I’m baby-sitting for someone.
「これが誰かのために僕が世話してる子犬です」…… へーーーーー!?
またしても大混乱の脳内……💦 でも、とにかくワンコが可愛すぎるので、質問するのも忘れてデレデレするワタクシ。
可愛いのいっぱい飼ってていいなあ。うちマンションやから、ペット禁止やから羨ましいわあ~
いや、でも僕の犬ちゃうからナ。ちょっとの間、面倒見てるだけやから。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
さて、この “for me” とか “for someone” に非常に心の平穏を乱されたワタクシですが、辞書をよく読むと、for の意味のひとつに「~の代わりに」っていうのがあるんですね。
僕の代わりに電話切ってくれる?
Could you end the call for me?
将来の飼い主(まだ引き取り手は決まってないから”someone”)の代わりに、僕がお世話してる子犬やねん。
This is a puppy I’m baby-sitting for someone.
forを何も考えずに「~のために」って訳すから、変な事になるんですね。
以前、”fill in”が「代役をする・代わりに仕事をする」という意味だという記事を書きましたが、”fill in for ~”で「~の代わりに働く」となり、この場合もまさしく「~の代わりに」という意味の for なのでした。
他にも”stand for~”が「~を表す」という意味なのも、「~の代わりに立つ」が転じて「~を表す・意味する」になったという事らしいです。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
後日オンライン英会話で、初めましての先生にニュース記事を教材に使用してレッスンをお願いしたところ、「スポーツ映画で好きな作品はありますか?」という設問があって、ワタクシ全く思いつかなかったので先生に
Could you answer this question for me?
私の代わりに答えてくれませんか?
って言ってみたら、問題なく理解してもらえました。
「~の代わりに」って、on behalf of~ とか instead of~ とか他にも色々あるかと思うんですが、for の一語で言えるんならめっちゃ簡単じゃないですか? ✨
いやァ、たかが前置詞、されど前置詞ですね。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
【5コマ漫画劇場】
今回習った”for”を使って漫画を描いたよ。