以前Twitterで、管理人:下村と同じオンライン英会話スクールを利用されている愛煙家のフォロワーさんが
仲良しのセルビア人の先生はヘビースモーカーなので、レッスン中煙草を吸いながら話しています
って呟いていました。
下村は生まれてこの方一度たりとも喫煙したことないし、吸ってみたいとも思いませんが、でもカメラ越しにお互い煙草の煙をくゆらせながら、リラックスして会話に花を咲かせる、みたいな場面を想像すると、何とも素敵やなァ~と思っていました。
♪
それをJJに
そういや、先生と一緒にタバコ吸いながらレッスンする人いるらしいで
と話したところ、彼はめっちゃ驚いて、
え!? タバコ吸いながら教えるのってアカンのちゃう? バレたらクビにならへんのかな
知らんけど……。受講者側の利用規約に「酩酊状態での受講は禁止」って書いてあるのは見たけど、喫煙に関しては特に記載はなかったような?
もし飲酒が禁止なんやったら喫煙もアカンやろけど。
と言い、その後で
They usually go hand-in-hand.
と付け加えました。
主語の they は飲酒と喫煙のことですね。
hand-in-hand?
初めて聞く表現ですが、意味は何となく想像できそうな……「手をつないで」みたいな感じなんちゃう?
でっ、go hand-in-hand は文字通りには「手をつないで行く」、今回JJはそれを比喩的に使って、飲酒がNGの場合は通常喫煙もNGってことを言ってるんですね。
改めて辞書を引いてみると「(物事が)密接に関連する」とか「相伴う」みたいな日本語訳が充てられるようです。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
【7コマ漫画劇場】
今回習った”go hand-in-hand”を使って漫画を描いたよ。