今回のオンライン英会話の先生は、熱心に指導してくださるスリランカ人の男性講師。
毎回積極的に訂正したり、言い換えたりしてくれるので、大変勉強になります。
この日は、先生のお住まいの地域はめちゃくちゃお天気が悪くて、窓の外は大嵐との事。
暑いから窓開けてんねん。風が入ってきて涼しいから
とおっしゃったのも束の間、急にドーンとおっきな音が聞こえて、先生大慌て。
やっぱ窓閉めてくるわ。雷の音うるさいから
私は別に気にならへんけど……まぁ、はい。
戻ってきた先生、謝りながら
It caught me by surprise… It caught me unawares.
と、また新しい表現を教えてくれました。
どっちも「不意を突かれてびっくりした」という意味合いのフレーズだそうです。
前者は surprise っていう名詞が入ってるから、推測しやすいですね。後者の unawares っていう方の表現はあんま聞いたことないなぁ。
🍀
以前このブログで別の表現:catch someone off guard というのをご紹介しましたが(良かったらそちらの記事も見てね)、それも「不意をつく」っていう意味だった気がします。
そこで、別の日のオンライン英会話で、こちらのブログではすっかりお馴染みのトム・クルーズ先生に
It caught me by surprise.
It caught me unawares.
It caught me off guard.
って、全部同じように使えるん?
と質問してみたところ、
It caught me unawares.は会話で使うとちょっと変かも。
先生の感覚ではフォーマル過ぎて、日常会話にはそぐわない気がするそうです。
ありゃ。でもその表現、スリランカの先生が会話で使ってはったんやけど
別に間違ってるわけじゃないし、色んな表現を知ってるに越したことはないねんで。ただ、話し言葉っていうよりは書き言葉としてのほうが、使用頻度は多いと思う
私の英語力ではそのフォーマルなのかカジュアルなのかっていう判断が全く付かないので、オンライン英会話では出来れば、話し言葉として自然なものを中心に習いたいんですけどね。
そういう意味では、スリランカの先生は色んなフレーズや語彙を教えてくれるんだけど、いかにも教科書で勉強したって感じの、割と堅苦しい英語なんですよね。
一方でトム・クルーズ先生やミランの喋る英語は、映画だったり洋楽だったり、娯楽から自然と身に付いた会話用の英語っていう感じ。
……と、ちょっと話が逸れましたが、トム・クルーズ先生曰く、
It caught me by surprise.
It caught me off guard.
の2つは日常会話で普通によく使われる表現やで。
強いて言うなら、off guard を使った場合のほうがより「油断していた」ニュアンスが強くなるらしいけど、それでもほぼ同じように使われるそうです。
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
【4コマ漫画劇場】
今回習った表現を使って漫画を描いたよ。
※漫画に出てくるキャラクターの紹介ページはこちら

漫画内の英文をなるべく自然な日本語に訳してみたよ。
Humph,so that’s what it was. It really caught me by surprise.
何や、そういうことか。めっちゃビビったわ。