日頃オンライン英会話でお世話になっているクル先生ですが、別のお仕事が忙しいそうでしばらくレッスンを開けられないと言われました。それはそれで仕方がありませんので、
じゃあ、先生が不在の間これまでに習った事を復習しとくし、戻ってきた時に不明点とかまとめて質問させてな。
とお伝えすると、先生が
Sounds like a plan!
とおっしゃいました。
直訳すると「1つのプランみたい」?
♪
また今年の夏季休暇、管理人:下村は特に予定もないため、契約しているオンライン英会話のプランを変更し、1日の受講可能回数を増やすか迷っていたので、バングラデシュ国籍の才女・セプタムさんに相談してみました。
今1日1レッスンしか受けられへんプランなんやけど、それを8月の間だけ1日2レッスンに変えようかなぁって考えてんねん
Sounds like a plan!
とおっしゃいました。
クル先生が使ってたのと同じフレーズやん!
♪
改めて調べてみたらこの場合の a planは名案って意味になるみたいで、Sounds like a plan! = 名案やな!って感じ。日本語でも「それも一案だね」とか言うものネ。
相手に賛同する時に使う決まり文句で、Sounds great! なんかとほぼ同じように使える模様。でも Sounds like a plan! って言えたほうがカッコいいですね。
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
【6コマ漫画劇場】
今回習った”sounds like a plan”を使って漫画を描いたよ。