ヨナスは管理人:下村が個人的に仲良くさせてもらっている、元オンライン英会話講師のリトアニア人です。
毎年誕生日祝いに彼の好きな抹茶ティラミスチョコレートをはじめとしたお菓子を詰め合わせて送っていて、今年も郵送したのですが、
実は今違う国におるねん。詳細は何も言われへんねんけど
と連絡が来まして。
ヨナスは国防省に勤めているんですが(つまり軍人さんです)、どうやら昨今のロシアのウクライナ侵攻で、地理的にも近く、且つNATO加盟国であるリトアニアの軍隊も駆り出されている模様……?
危ないトコにおるわけちゃうし全然大丈夫やで。送ってくれた荷物は、オトンがこっちに転送してくれると思うし。
と言ってたんですが数日前にまた連絡が来て、お菓子は結局パパ&ママとお兄さんが食べちゃったらしく、ヨナスはめっちゃ悔しがっていました(笑)。
まっ、またいつでも送ってあげるよ。
お菓子の事なんてどうでもいいから、とにかく一日も早く無事にリトアニアに戻ってほしいです。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
その数日後、ガンちゃんと喋っている時にヨナスの話をしたのですが、私が
毎年抹茶ティラミスチョコ送ってんねん。
って言ったら、
抹茶、ティラミス……チョコ?
とちょっと考え込んだように、
Is that a thing?
はい??
抹茶ティラミスチョコレートについて何か聞かれてるっぽいですが……。質問の意図が分からないので、咄嗟に
ジャマイカやセルビアの先生にも食べてもらったことあるんやけど、どこの国に送っても例外なく喜んでもらえるヤツやねん。
とか適当に誤魔化したら、
俺緑茶好きやし、ティラミスも好きやし。でも、そのコンビネーションをチョコレートにするってのが……ちょっと想像付かへんなぁ。
めちゃくちゃ気になっている様子のガンちゃん🤭 今度ガンビアにも送ってあげるね。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
……ガンちゃんに聞かれた質問に話を戻します。結局ワタクシ何と聞かれてたのでしょう?
Is that a thing?
っていう、たった4つのしかも超基本的な単語から成る非常にシンプルな疑問文ですが、その分余計に意味を推測するのが難しいです。
色々調べてみた結果、めっちゃ簡潔に言うと大きく分けて
①Is that real?
②Is that common?
の2つの意味があるみたいで、今回のケースはどちらの解釈も可能な気がします。
①なら「抹茶ティラミスチョコなんてホンマにあんの?」って存在自体を確認する問いかけになり、②なら「抹茶ティラミスチョコって日本では普通にあるん?」とその物が一般的かどうかを尋ねている感じになるかと。
“a thing” ってのは単なる「もの」ではなく、より具体的な意味合いを帯びた「もの」を指す場合があるっていうことですね。何とまあ、便利かつややこしい単語だこと……。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
【4コマ漫画劇場】
今回習った内容で漫画を描いたよ。