Menu
オンライン英会話中毒
  • 登場人物紹介
  • このブログについて
  • オンライン英会話について
  • 索引
オンライン英会話中毒

decadentの意味は「デカダン派」?

Posted on 2020年9月12日2025年12月28日

前回の記事では、オンライン英会話で英国紳士の先生から伺った、ビスケットを紅茶に浸して食べるというイギリスの習慣について書きました。
ちなみに先生は、ビスケットとクッキーの違いがよくわからないそうです。日本のスーパーでよく見かけるMARIEとかSALTYの画像を見てもらいましたけど、

基本的には全部「ビスケット」。あ……でもひとつだけ例外があるな。めっちゃオーソドックスな、アメリカンスタイルのチョコチップクッキー。あれだけは「クッキー」やけど、それ以外は僕的には全部「ビスケット」。

とりあえずチョコチップ入りはクッキーと呼ぶっぽいです?

日本ではね、明確に区別があるよ。バター多めで崩れやすい感じのが「クッキー」。値段もクッキーのほうが高めやと思うよ。ビスケットのほうがもうちょいカリっとして、小麦粉多めって感じ。

ついでに言うと個人的には、きのこの山の軸部分がビスケット寄りで、たけのこの里がクッキー。ワタクシは絶対的にたけのこ派であります。
それはさておき、ワタクシの説明がイマイチ腑に落ちてなさげな先生、

They’re very interchangeable terms.
(クッキーとビスケットは)ほとんど同じ意味の単語やで

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

って念押ししてきます。
でも、ワタクシがどうにも解せんって顔をしていたのでしょう。先生もその場で調べ始めます。
そして、

キミが言うのが合ってるわ。クッキーの材料のほうが、ビスケットと比べてデカダン寄りなんやな。
You’re absolutely right, the ingredients of cookies are more on the decadent side as compared to biscuits.

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

decadent ………「デカダン」?
デカダンって、世界史か文学の授業で、芸術家の派閥とか何かそういう名前聞いたような……? 辞書を引くと「デカダン派の」とか「退廃的な」とかって出てきますけど。
どう考えてもこの文脈での decadent は違うっぽい。

🍀

別の日のオンライン英会話で JJに聞いてみると、この decadent は、

It usually has to do with luxury… it’s like luxurious, kind of extravagant things.
贅沢品に関係してることが多いねん。贅沢でめっちゃ値段の高いものとか。

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

そして、一般的に食べ物を形容する時に使われる単語なんだそうです。

“guilty pleasure”っていう表現知ってる?罪悪感を感じながらも、止められへん楽しみみたいな。そういうニュアンスも入ってんねん。

ワタクシの何となく掴んだイメージは、百貨店のデパ地下の食品コーナー。あそこに売られてるケーキやら何やらは、 “decadent”なスイーツ って事なんちゃう?
ああいうトコのお菓子の詰め合わせに、ビスケットは普通入ってないけどクッキーは入ってる事ありますよね。

🍀🍀🍀🍀🍀🍀

【4コマ漫画劇場】

今日習った” decadent”を使って漫画を描いたよ。
※漫画に出てくる登場人物たちの紹介ページはこちら

That was dangerously decadent…
これはヤバイやつやった……。

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

TOPに戻る

良かったら他の記事も見てね

📢 最新の投稿はこちら(X〈旧Twitter〉)
  • オンライン英会話
  • レッスン開講通知
  • 他国の文化
  • 英会話漫画
  • 英単語・英熟語
  • 英語の学習方法
  • 雑記

スポンサーリンク

お問い合わせ

プライバシーポリシー&免責事項

リンク集

©2026 オンライン英会話中毒 | Powered by SuperbThemes & WordPress