今回のオンライン英会話の先生は、アルジェリア人の男性講師です。
面長でひょろっとした感じの見た目と髪型が、個人的にルパン三世っぽいなと思ったんで、先生のあだ名はルパンに決定。
難しい話題が苦手な管理人:下村、普段は政治経済の話って滅多にしないんですけど、今回は高市新総理に関するニュース記事を教材に選んでしまったので、先生に総理の印象について質問されました。
いや~……そういうのは他の受講者さんに聞いてもらう方がいいと思うけど
まぁ、ええがな。キミの率直な意見を言ってくれればいいだけや
その「意見」みたいなモンを、そもそも持ち合わせてないんですけども。
でっ、今の総理大臣どう?
目下の評判はいいみたいよ。前総理が酷かったから、誰でもマシっていう話でもあるが
へ~? 前の総理はそんなアカンかったん?
私自身の意見っていうより、旦那の言うことの受け売りやけど……。まっ、ヤバかったみたいよ。
それは何で?
あんまり質問せんといて~💦って内心ヒヤヒヤしながら
例えば、昔安倍元首相に「選挙で負けたんやから続投するな」って言ったのに、今年7月の参議院選挙で自民党が惨敗した時に自分はすぐ辞任しなかったとか。
安倍元首相も選挙で大敗したことがあったのかしら。正直何も覚えてませんが、とりあえず旦那から聞いたことを頑張って英語で説明するワタクシ。
So, he’s not applying what he’s saying. Like they say, “practice what you preach.”
は?
説明するのに精いっぱいで、先生の言う事を全く聞いてませんでした。
例えば、誰かがキミに「禁煙しろ」って言うたとするやん。でも、その人本人がタバコを吸ってるのを見たら、「人には止めろって言うといて、自分は吸うてるやん」ってなるやろ?そういう時に”practice what you preach!”って言うねん
なるほど、preach は「説教する」っていう動詞だから、”practice what you preach”は直訳すると「人に説教したことは自分でも実践せんかい」ってことやね。
意訳するなら何やろ、「有言実行(しなはれ)」的な感じかな。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
【5コマ漫画劇場】
今回習った”practice what you preach”を使って漫画を描いたよ。
※漫画に出てくる登場人物たちの紹介ページはこちら

漫画内の英文をなるべく自然な日本語に訳してみたよ。
…Practice what you preach!
人に言うなら自分でもやんなさいよ。