Menu
オンライン英会話中毒
  • 登場人物紹介
  • このブログについて
  • オンライン英会話について
  • 索引
オンライン英会話中毒

I got it? それとも You got it?

Posted on 2024年7月24日2024年8月17日

管理人:下村は、このブログに掲載している漫画はセリフを一度全て英訳して、オンライン英会話で先生方に見てもらっているのですが、最近時間が無い時は、日本語のセリフをChatGPTやDeepL翻訳にコピペして得られた英訳をそのまま使ったりもしています。

生きてるだけで何かと忙しいからね

でっ、以前描いた漫画(こちらの記事の巻末に掲載)の1コマ目のセリフを、やはりChatGPTを使って英語にしてもらったところ、以下のようになりまして。

子分のセリフ「了解ッス!」が “You got it!” って訳されています。

あれ?「分かりました」ってことなら、“I got it!” なんちゃうの?
何で主語が you になるの?

🌳

トム・クルーズ先生に尋ねてみたところ、

ホンマは You got what you want. って言うべきところを、短く You got it. って言ってるだけ。

つまり人に何かを依頼されたり指示されたりした状況で、言われた通りに動いてあなたの希望通りのもの(=what you want)を提供しますよ、と受け合う意味合いで you が主語になるっていうことらしい。

上記詐欺グループの漫画の例で言うと、「リストの上から順番に電話をかける」ことが親分の指示 ― 親分が子分にやってほしい事ですよね。その行為の実行を子分が承諾するという意味で、You got it! と返答しているんですね。

だから、You got it. は和訳すると I got it. と同じ「分かりました」にもなるけど、もう少しニュアンスの差を汲むとすれば「分かりました、やります」って感じかな。

I got it. は 言い替えるなら I understand.で、単に言われた事を理解しました・・・・・・、という意味。

I got it. は オンライン英会話でも時々使うけど、先生から何かを頼まれる事って基本無いと思うので、 せっかく覚えたけど You got it! を機会は無さそうですね。

🌳🌳🌳🌳🌳🌳

【4コマ漫画劇場】

今回習った”you got it”を使って漫画を描いたよ。
※漫画に出てくるキャラクターの紹介ページはこちら

↑漫画内4コマ目の英文を音声で確認したい場合はこちら ©ondoku3.com

TOPに戻る

良かったら他の記事も見てね

📢 最新の投稿はこちら(X〈旧Twitter〉)
  • オンライン英会話
  • レッスン開講通知
  • 他国の文化
  • 英会話漫画
  • 英単語・英熟語
  • 英語の学習方法
  • 雑記

スポンサーリンク

お問い合わせ

プライバシーポリシー&免責事項

リンク集

©2026 オンライン英会話中毒 | Powered by SuperbThemes & WordPress