Menu
オンライン英会話中毒
  • 登場人物紹介
  • このブログについて
  • オンライン英会話について
  • 索引
オンライン英会話中毒

「ものまね」って英語で何て言う?

Posted on 2023年10月1日2024年8月17日

以前の記事に、会社の飲み会の設定で漫画を描きました。

その1コマ目がこちら↓

このコマを英訳しようとした時、管理人:下村、「ものまね」にあたる英単語が全然出てこなかったんです。

真似…… mimic? imitation?

辞書を引いたら impersonation っていうのも「ものまね」という訳で載ってたんで、一旦それを使ってみることに。

でっ、こんな感じになりました ↓

これをトム・クルーズ先生に見てもらったところ、company’s drinking partyと訳してた「会社の飲み会」を office party に訂正された事は前回の記事で書きました。

そして、部長の一言「モノマネを見せろ」の箇所ですが、

impersonation って言うと、もっとクオリティの高いものまね芸ってイメージ。昔アメリカでそういう番組が人気あって、エルヴィスプレスリーのものまねが流行っててん。

日本にもあるで『ものまね王座決定戦』って特番。

衣装から何から、めっちゃ本人に似せてくるやろ?そういうのが impersonation。

なるほど、impersonationには「なりすまし」っていう意味もありますね。

そうそう。なりすまし行為による詐欺みたいな、犯罪の文脈で使われるのは impersonation やねん。
漫画のこの場面で impersonation 使うのはちょっと違うかな。ここでピッタリなのは impression やねん。

ん?

impression……って、インプレッション?

do an impression で「ものまねをする」って意味。

へー!?

フツーによく使う単語に、意外な別の意味があったと知った時の驚きと言ったら……。

せやから、この部長のセリフは Do an impression for me! とかどう?

↑英文を音声で確認したい場合はこちら  ©ondoku3.com

その後も先生は、より自然な会話になるように一生懸命考えてくれて、最終的に以下のようになりました。

↑英文を音声で確認したい場合はこちら  ©ondoku3.com

🍀🍀🍀🍀🍀🍀

【4コマ漫画劇場】

今回習った”impression”を使って漫画を描いたよ。

↑漫画内2コマ目の英文を音声で確認したい場合はこちら

TOPに戻る

良かったら他の記事も見てね

📢 最新の投稿はこちら(X〈旧Twitter〉)
  • オンライン英会話
  • レッスン開講通知
  • 他国の文化
  • 英会話漫画
  • 英単語・英熟語
  • 英語の学習方法
  • 雑記

スポンサーリンク

お問い合わせ

プライバシーポリシー&免責事項

リンク集

©2026 オンライン英会話中毒 | Powered by SuperbThemes & WordPress