Menu
オンライン英会話中毒
  • 登場人物紹介
  • このブログについて
  • オンライン英会話について
  • 索引
オンライン英会話中毒

英語での数字の読み方って?②

Posted on 2023年6月24日2025年5月24日

今回のオンライン英会話の先生は、パラリーガルを目指すジャマイカ人男性です。頭いいんやろね。控えめでシャイな感じの、でもニコニコ可愛らしい先生です。
パラリーガル志望なのでパラ先生と呼びましょう、安直ですが。

前日に別のジャマイカ人の先生のレッスンを受けた際、管理人:下村が英文を音読中 $2.24 を two point twenty-four dollars と読んだところ、その先生に

金額の読み方間違えてるで。two point two four dollars やで

と訂正されたのです。

今までに何度もこういった金額が英文中に出てきた事はあったはずで、でも一度も指摘された事は無かったし、何となく腑に落ちなかったので、パラ先生にも聞いてみることにしました。

$2.24 って、two point two four dollars って読む?

すると、

ん~それも違う。two dollars and twenty-four cents やで

と、昨日直された読み方を更に訂正される始末……。

表記上はcentsとはどこにも書いてないけど……そうなの?

先生によって言う事が異なるってのはよくある事なのですが、それはアメリカ英語とイギリス英語の違いみたいに、国によりけりっていう場合が結構多いんですけど、今回はお2人ともジャマイカ人で同じ国籍なのになぁ。

ちなみにX(旧Twitter)に上記内容でツイートしてみたところ、ドルとセントで分けて読むというフォロワーさんが圧倒的に多かったので、個人的には two dollars and twenty-cents を採用しようと思います。

ジャマイカ🇯🇲26歳♂️

数日前ニュース記事音読中$2.24を
two point twenty-four dollars
と読んだら
two point two four dollars
に直されたという話をしたら
「ん~それも違う。two dollars twenty-four centsやで」
て言われた💡

表記上はcentsとはどこにも書いてないけど…そうなの??🤔#DMM英会話

— しもむ らこ(オンライン英会話中毒) (@5qMbLmKlXzrglNC) May 16, 2023

TOPに戻る

良かったら他の記事も見てね

📢 最新の投稿はこちら(X〈旧Twitter〉)
  • オンライン英会話
  • レッスン開講通知
  • 他国の文化
  • 英会話漫画
  • 英単語・英熟語
  • 英語の学習方法
  • 雑記

スポンサーリンク

お問い合わせ

プライバシーポリシー&免責事項

リンク集

©2026 オンライン英会話中毒 | Powered by SuperbThemes & WordPress