先月の記事でThat’s 〇〇 for you! という表現について書きましたが、今回もNHKラジオ番組『英会話タイムトライアル』でお勉強した表現を取り上げます。
That’s so you!
これは「それはとてもあなたらしいですね」という意味で、ラジオでは服が似合っているという誉め言葉として紹介されていました。あなたらしい=しっくり来る っていうニュアンスですね。
ただ、必ずしもポジティブな意味合いではなく、否定的な文脈でも使えるみたい。例えば、管理人:下村の旦那ノブはしょっちゅうグレーの服を選ぶんですけど
こういう状況での That’s so you は似合ってるというより、「あなたっぽい」→「またその色?」って感じで、同じ色の服たくさん持ってるんやから、たまには違う色にしたら?と言外に仄めかしている感じ。
日本語でも「あなたらしい」って、良い意味にもそうでない意味にもなるから同じですね。
もし逆に「全然あなたっぽくないね」って言いたかったら、That’s not so you! って言えばいい?
その場合は That’s so not you! やな。
あ、そっか……That’s not so you だと「あんまりあなたっぽくないね」かな。
That’s so not you! は That’s out of character for you! とも言えるで。
へ~っ。out of character って事は、日本語で言う「キャラじゃない」って感じか。