15年ほど前両親を台湾に連れて行った時、忠烈祠という所で衛兵の交代式を見ました。
そこがどういう意味合いの場所なのか、衛兵とは何なのか、交代式とはどういう目的で行う儀式なのか……は、当時調べた気もするけど何もかも忘れたので気になる方はググってね。
♪
オンライン英会話でも時々先生方に旅行の思い出話を聞いてもらいますが、一度この衛兵の交代式を見に行った事を説明しようとしたら、なかなか苦戦したのです。
ワタクシが言いたかったのは、
この儀式は朝から夕方まで毎時0分に開始するんやけど、ホテルでタクシーに乗ったのが10時50分くらいやったから着いた時には既に11時からの回が始まっててん。だから11時の回は途中からしか見れなかったけど、その後12時からのをもう一度最初から見たよ。
特にこの「毎時0分」っていうトコ。単に1時間置きに行われるってだけではなく、きっかり00分スタートっていうのは、英語でどう説明すればいいんでしょう。まさか zero minute じゃあるまいし。
1時ちょうどとか、2時きっかりとか、具体的に何時って決まっていれば、1 a.m. や 2 o’clock でいいので単純なんですが。
結局レッスンでは「イベントの開始時間に遅れたけど、1時間後に次の回があったから問題なかった」みたいに大分簡略化して説明しましたが、もうちょっと詳細に伝えれたらなぁ~と思ったのでした。
♪
ところで、先日YouTubeで英語の動画を見ていたら、
every hour on the hour
っていう表現を発見しました。
全くもって何のこっちゃ分からん
トム・クルーズ先生に質問したら、
every hour on the dot って言い換えてもいいけどな
うん、言い換えてもらっても分からん。
every hour やから、1時間ごとって意味やん。でっ、on the hour は長針の針がこう(ジェスチャーで)なった時……ちょっきしの時間の事やで。
つまり、この every hour on the hour がまさしく例の衛兵の交代式のスケジュールを言い表すのにドンピシャの表現だったわけです。
ちなみに Every hour on the hour の日本語訳を辞書で調べると「毎正時(まいしょうじ)」となってました。日本語でも馴染みが薄(語彙力)
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
【1コマ漫画劇場】
今日習った”on the hour”を使って漫画を描いたよ。