Menu
オンライン英会話中毒
  • 登場人物紹介
  • このブログについて
  • オンライン英会話について
  • 索引
オンライン英会話中毒

“Could you move up a seat?”と言われたら?

Posted on 2023年1月7日2025年7月23日

YouTubeには日本人英語学習者用に動画がたくさん投稿されているので、管理人:下村も結構活用させてもらっていまして、よく分からない文や表現があれば、オンライン英会話で先生に質問するようにしています。

最近気になった1文が「旅行で使える英会話」の動画にあったコレ。

Could you move up a seat please?
前の座席に移動していただけますか?

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

というもの。状況としては、新幹線や飛行機の中で声をかけられたイメージです。

“move up a seat“ で「前の席に移る」って意味になるんですかね?

さっそくJJに聞いてみると、

うん、そうやな。”move up” は前に進む感じの響きがあるから。

up って聞くとワタクシ、上方向への動きをイメージしてしまうけど、前方への動きにもなるんですかね?

でも、この場合必ずしもひとつ前の席とは限らへんかも。
もし僕がCould you move up a seat please?って言われて、隣の席が空席やったら、そっちに移るかもしれん。

へー!? 何で??

座席にな、A1とかA2とか番号が振られてるとするやん。隣の席に移ったとしたら、A2からA1に移ったかもしれん。そしたら、数字は2から1になったやろ。
この場合も、2列目から1列目に移る時も、数字だけ見たら2が1になったっていう意味では同じやんか。

ふぅむ……なんか屁理屈みたいですが(笑)、まぁそうなんですね。

Could you move up a seat? って言われるとしたら、まぁ恐らく「席間違ってますよ」とか指摘された状況やろ。
そう声をかけられた瞬間、多分英語話者は具体的に前とか横とか考えへんと思うねんな。隣が空いてたらとりあえずそこに移動する気がする。

うーむ。でも、じゃあ本当に前の席に動いてほしい場合はどう言えばいいの?

ホンマに1つ前に動いてほしかったら?

Could you move to the seat in front of you?
って言えば誤解がないかな。

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

あ、そっか。意外とシンプル。

There is no room for interpreting like move laterally.
横方向に動くっていうふうに解釈する余地がないやろ。

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

ついでにこの laterally っていうのは、以前習った sideways とほぼ同じで「横向きに」「横方向に」という意味のようです。単語帳とかで勉強すると holizontally(水平方向)っていうのがよく出てきますけど、他にも色々同意語があるんですね。

TOPに戻る

良かったら他の記事も見てね

📢 最新の投稿はこちら(X〈旧Twitter〉)
  • オンライン英会話
  • レッスン開講通知
  • 他国の文化
  • 英会話漫画
  • 英単語・英熟語
  • 英語の学習方法
  • 雑記

スポンサーリンク

お問い合わせ

プライバシーポリシー&免責事項

リンク集

©2026 オンライン英会話中毒 | Powered by SuperbThemes & WordPress