Menu
オンライン英会話中毒
  • 登場人物紹介
  • このブログについて
  • オンライン英会話について
  • 索引
オンライン英会話中毒

【voice overの意味】ナレーション

Posted on 2022年1月30日2022年2月23日

管理人:下村が利用しているオンライン英会話スクールには、バミューダ国籍の先生がいらっしゃいます。

実際は「国」ではなくイギリスの一部なのかな? ワタクシ、地理の知識は中学止まりで、話し出すとアホが露呈するので黙っておきますね。

でっ、そのバミューダの国旗(国でないなら厳密には「国」旗ではないのかもしれんが)には、毛がモジャモジャのぬいぐるみみたいなキャラクターが描かれているのです。

ワタクシ一目見て

ムック!!(『ひらけ!ポンキッキ』の)

と心の中で叫びました。

🍀🍀🍀🍀🍀🍀

クル先生にバミューダの旗のことを話したら見たことがないとおっしゃるので、その場で画像を見せて

ムックに似てんねん。この子(早くもゆるキャラ扱いするワタクシ)。

と言うと、今度はムックを知らんという先生。そこでガチャピン&ムックのツーショット写真も見せたら、

色違いのクッキーモンスター……?ちゃうな。

違います(笑)。確かに親戚っぽいかもですけど。

日本のアニメは海外でも人気ですが、ポンキッキはどうやら知られてなさそう(少なくとも先生のお国では)。

日本のアニメは僕の国でも人気やけど、それ以外の子供番組は自国で制作されたやつがあるからな。

そっかそっか。

特に子供むけの番組やったら、ナレーションとか吹き替えとか諸々、いちいち気にしてほしくないんちゃう。

I think especially for kids, maybe you don’t want them to have to worry about the voice-over, the dubbing and all that.

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

voice overっていうのは、TVとか映画で画面に映ってない人の声が聞こえるアレ、要はナレーターの声ってコトみたいです。

確かに、本当に小さな子供むけの番組ってすごくシンプルだし、意識したことなかったけどあんまりナレーションとか入ってないかもしれませんね。

もちろん『セサミストリート』みたいのも人気あるで、自分トコの国の子供向け番組ほどではないけど。

Of course things like Sesame Street are popular, not to the same extent as the local shows targeting children.

↑英文を音声で確認したい場合はこちら

その『セサミストリート』を英語でちょっとだけ見たことあるんですけど、子供向けのくせしてキャラの喋り方がハッキリしないっていうか、特にクッキーモンスターなんてめちゃくちゃモゴモゴした口調じゃありません?

ああ、子供の喋り方を真似してるからあんな感じになるんやな。子供用やから簡単かと思いきや、逆に聞き取りが難しくなるってわけか。皮肉なもんや。

めちゃくちゃリスニング用の教材に不向きだったんですが……。 英語学習に子供向けのTV番組や映画を英語で見るのがいいとかも聞くけど、中級レベルの学習者にはハードルが高いです。

🍀🍀🍀🍀🍀🍀

TOPに戻る

良かったら他の記事も見てね

📢 最新の投稿はこちら(X〈旧Twitter〉)
  • オンライン英会話
  • レッスン開講通知
  • 他国の文化
  • 英会話漫画
  • 英単語・英熟語
  • 英語の学習方法
  • 雑記

スポンサーリンク

お問い合わせ

プライバシーポリシー&免責事項

リンク集

©2026 オンライン英会話中毒 | Powered by SuperbThemes & WordPress