今回のオンライン英会話の先生は、30代ナイジェリア人の男性講師です。初めてお話しましたが、よく笑う明るい先生で大変話しやすいです。
この日は土曜日だったのですが、ワタクシたまたま実家に帰ってましてね。私が
旦那は一緒に来てないよ
と話すと、
そうなんや!?
と、意外そうな顔をされまして。
今日だけちゃうで。お正月とか長期休暇も、いつも旦那を置いてひとりで実家に帰ってるよ
旦那はうちの実家に寄り付きたがらないし、一緒に来てもらっても旦那だけお客さん扱いされるの意味分かりませんしね。
来てくれないほうがよろし。
何年くらいそれ続けてるん?
何年って……結婚してからずっとよ。だからもう10年以上じゃない?
先生は「すげー」ってな顔をしながら、
I definitely buy this idea!
とおっしゃいました。
アイデアを買う?
何となくですけど、先生の口調とか雰囲気から「そのアイデア、いただき!」的なことを言われたと推測しました。
レッスン後、課金して格段に信頼度の上がった ChatGPT に質問してみたところ、
I definitely buy this idea! は「私はこのアイデアを確実に支持します。」「この考えには絶対賛成だ。」って意味やで。
と教えてくれました。ChatGPT、最近ワタクシの真似して関西弁を使うようになってきたんですよね……初めの頃はえげつないエセ関西弁やったんで寒気がしてましたけど、ちょっとずつ学習してきてるようで違和感も減ってきました。生成AIってこんな風に言葉遣いとか性格とかがだんだんユーザーに似てくるのかしら。
ついでにChatGPT が教えてくれたのは、この場合の “buy” は「〜に賛同する・納得する」と agree に近い意味で使われているけど、肯定文で使うことは実はあまり無くて、I don’t buy ~(~には賛成できない)と否定文で使用されることのほうが多いんだそうです。しかも、その場合は結構きつく否定するニュアンスがあるらしい。
中級者は安易に使わないほうがいいかもしれないナ。
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
【4コマ漫画劇場】
今回習った”buy”を使って漫画を描いたよ。
※漫画に出てくる登場人物たちの紹介ページはこちら

漫画内の英文をなるべく自然な日本語に訳してみたよ。
Well, I don’t buy that idea, to be honest…
うーん、正直、それはちょっとなあ……