管理人:下村はお料理が好きです。ワタクシが個人的に雇っているジャマイカ人の英会話の先生:JJも料理男子なので、共通の趣味を持つ者同士気が合います。
ワタクシは料理研究家リュウジさんのYouTubeが好きでレシピをよく参考にしているのですが、JJにもイチオシのYouTuberがいるらしい。モリスさんっていう、元シェフのジャマイカ人だそうです。
でもモリスさんはカナダに移住してからだんだん料理より筋肉に興味が移ったみたいで、
最近は料理チャンネルって言うより筋トレチャンネルになってしまった😂
そりゃ残念
とはいえ、モリスさんが過去にアップしたレシピ動画は全部残ってて普通に見れるし、お母さんや料理好きの友達にもお薦めしているそうです。
I always swear by his job.
……swear?
swearって「誓う」でしたっけ?
私の大好きな映画『スタンド・バイ・ミー』のワンシーン、主人公のゴードンと親友のクリスのやり取りに
You swear?
誓うか?
I swear.
誓うよ。
っていうのがあって、それで覚えたんだよね。
けど、今回は swear に by が付いているし、何より「誓う」では意味が通りません。
辞書を引いてみると、swear by ~は「~が大変優れている・非常に効果的であると信じている」という意味のイディオムなんですね。端的に言うならば「~に全幅の信頼を寄せる」って感じかな。
I always swear by his job.
僕はいつも彼の仕事(=ここでは料理の事)を信頼してるねん
前置詞があるか無いかで全然意味が変わってくるんですね。
🌳🌳🌳🌳🌳
【4コマ漫画劇場】
今回習った”swear by~”を使って漫画を描いたよ。
※漫画に出てくるキャラクターの紹介ページはこちら