キヨちゃんは、管理人:下村と同じ会社で正社員として働いている女の子で、ワタクシが唯一友達だと思っている同僚でもあります。
基本仕事とプライベートは分けたいタイプなんで、休みの日に会社の人の顔を見たいとは思わないのですが、キヨちゃんだけは例外で特に独身の頃はよく2人で食事に行きました。
そのキヨちゃんと久しぶりにオフィスで会ったので、一緒にお昼ご飯を食べたのですが、色々と近況を教えてくれて、直近参加した婚活イベントの話をしてくれました。
私も旦那とおみパ(お見合いパーティーの略)で会ったからね
はい。先輩にその話聞いてたから、色々参加してみてて……
でっ、某パーティーで会ったある男性Aさんと一度食事に行ったらしいのですが、別れ際にその人が
キヨ子ちゃん、今日はありがとう。
と言いながら手を出してきたそうで、
え。握手……?
と思いながらその手を握ったところ、グッと強く握られたまま、Aさんがその手を全く放す気配が無いと。それで、キヨちゃんは半分無理やり振り払うような形で、自分の手を引っ込めたらしいのです。
そしたら、Aさんが微妙な顔してて。こっちも気まずいし、変に気を遣っちゃって、「あっゴメンなさい!」って言って、もう一回今度はこっちから手を出したんです。
えぇ……。そこは、別に気ィ遣う必要なかったんちゃう?
はい……。
でっ、相手は?
また、握られたまま放してもらえなくて。今度はニコニコしてて、ちょっと気持ち悪いなって思っちゃって……。それで結局、また振りほどきました(笑)。
Aさんからは2回目の食事のお誘いが来たらしいけど、きっぱりお断りしたそうです。
♪
……っていうエピソードを、オンライン英会話でタイの美人講師:ケイちゃんに話していたのですが、
The guy was holding Kiyo-chan’s hand, and never…
その男性がキヨちゃんの手を握って、全然……
「全然放してくれなかった」と言おうとしたところ、全く出てこなくて頭が真っ白に。
ん??
おマヌケですが、身振り手振りを交えつつひとつひとつ説明。
The guy wanted to keep doing it, but Kiyo-chan wanted him to stop it…
男はずっとこうしてたいねん、でもキヨちゃんは止めてほしくて…
自分の右手をAさんの手、左手をキヨちゃんの手に見立てて、
この、強く握ってる男の手から……(左手を無理に引っ込める)。
これ!このアクション、英語で何て言う?
いやホント、こんな拙い説明で分かってくれって言うほうが間違いなんですけど……本人もうパニクってますんで。
ケイちゃんはちょっと考えてから、
let go?
と確かめるように言いました。でもワタクシにはその let go の意味が分かんないので、
かなぁ?
初めて耳にする表現に更にパニック。レッスン中でもその場で英和辞書引いて確認すりゃいいのにね……咄嗟に対応できない、瞬発力に欠けるワタクシ。
♪
レッスンの後で改めて復習しますと、let go を英英辞書で引いてみると一番最初に出てくる意味が to stop holding something、 正に「何かを掴むのを止める」ですね。
ちなみに「手を放す」と言いたければ、let go of someone’s hand と of が必要になるそうです。例えば「手すりを放す」は let go of the handrail のように言えます。
10年オンライン英会話を続けて、こんな簡単な事も言えなかった自分が実に情けないと思ったのでした……。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
【5コマ漫画劇場】
今回習った”let go of someone’s hand”を使って漫画を描いたよ。