今日のオンライン英会話の先生は、ベトナム国籍の大学生ハロンくん。
日本国内でのお給料に満足できず、海外移住する寿司職人が増えているという内容のニュース記事を使用します。
記事を読み終えたところでハロンくんが
板前さんの年収約450万円って書いてあるけど、これってどうなん?
と尋ねてきたので、
特別めっちゃ低いって事はないと思うけど……まっ、一般的な会社員で考えると平均くらいかな?
とその平均的な額もちゃんと把握してないのに適当答えるワタクシ(呆)。するとハロンくんが、
It might feel a little bit underwhelming for them sometimes because their hard work is not paying off.
と言いました。
…underwhelming??
あのですネ、管理人:下村は、 overwhelming っていう単語を最近やっと使いこなせるようになったんですよ。この単語もオンライン英会話で習ったんですが、辞書には「圧倒する」みたいな意味で載ってて、会話では ing形じゃなくて overwhelmed っていう過去分詞形のほうが多く使うかな? だけど、underwhelming っていうのは初めて聞きましてん。
overwhelming が「圧倒させる」なら、underwhelming ときたら反対の意味になるんちゃうかと何となく推測できますけど、でも「圧倒させない」って事はつまりどーゆーこと? 大したことないってことか?
ここで再度ハロンくんの一言を見てみますが、後半部分は「彼ら(寿司職人)の努力が報われないから」となってます。なので、
It might feel a little bit underwhelming for them sometimes because their hard work is not paying off.
努力が報われへんかったら、寿司職人にしてみればちょっと underwhelming に感じる時もあるかもな。
文脈から考えて、「物足りない」「がっかり」みたいな日本語が当てはまりそうですね。
一応辞書でも確認しておくと、 underwhelming は話し言葉で「期待外れでつまらない、失望・落胆する」という意味合いで使われるとの事でした。「思ってたんと違う~」っていう、期待を裏切られたガッカリ感を伝えたい時は、disappointing の代わりに underwhelming を使ってもいいかもね。
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
【5コマ漫画劇場】
今回習った”underwhelming”を使って漫画を描いたよ。