管理人:下村の旦那ノブ、沖縄にバスケットボールのワールドカップを観に行ってきました。
とは言え、旦那は特にバスケのファンというワケではありませんで、チケットに当選したお友達(独身・彼女なし)に
ノブさん、チケット2枚あるんです。後生やから一緒に行ってくれませんか
と言われてついて行っただけなんですけど。
オンライン英会話でトム・クルーズ先生にその話をしたら、
いいなぁ。理由は何であれ、ワールドカップ誰と見に行こうかなって考えた時に、ノブが思い浮かんだんやな。いいなあ。
と嬉しそうにニコニコしてくれました。
I think that’s really nice. It’s a nice gesture.
え、ジェスチャー?
日本語でも普通にジェスチャーって言うから、意思疎通するための身振り手振りの事と勘違いしそうになりますが、英語の gesture にはそれ以外にも「自分の気持ちを示すための行為」っていう意味があるんですね。
つまり、一緒にバスケを見に行く相手としてうちのノブを選んだという行為は、お友達がノブをそのくらい仲の良い友達だと思ってくれてるという気持ちの表れだってことで。
それを先生は喜んでくれたんですね。
何と言うか、うちの旦那の幸せを笑顔で喜んでくれる先生にワタクシはほっこりしましたよ。先生の2倍くらいの年月を生きてると、他人の幸せは妬み、むしろ不幸話のほうを嬉々として聞くようなタイプの人間もそこそこ見かけますのでね……。
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
【4コマ漫画劇場】
今回習った”gesture “を使って漫画を描いたよ。