前回の記事では「閉じ込める」という意味を表す coop up という表現をご紹介しましたが、管理人:下村、ふと思い出したことがあります。
以前、マダガスカルのピカチュウ先生のレッスンを受けてたら、先生んちで飼っている鶏がコケコケとやたらうるさかった事があったんです。
そこでワタクシが先生に
今日えらいチキン元気やな
と言ったところ、
産卵期には騒がしくなるから
と教えてくれましてね。
うるさい鶏に若干ウンザリ気味の先生でしたが、
She entered the chicken coop, so now it’s silent.
鶏舎の中に入ったから、今静かになったわ
……とその瞬間また騒ぎ出すチキンに、先生はキレ出し、ワタクシは笑いが止まらなくなったのでした。
生き物が元気なのは良いことや
それは置いといて、前回ご紹介した coop up(閉じ込める) という表現では coop は動詞でしたが、coop 単体で名詞として使うと、鶏小屋の意味になるんですね。
綴りだけ見ると、一瞬コープ(生協)のことかと勘違いしそうですが、生協は co-op で、co と op の間にハイフンが入るそうです。