以前の記事に、「ボタンが留まってない」を英語で何て言うか、オンライン英会話で習った事を書きました。
それと似た感じのヤツですが、最近英語で漫画を読んでいて「靴紐がほどけている」を何と言うかも覚えまして。こっちも自分では思いつかないなと思ったので、忘れないようにメモも兼ねて。
Shoelace’s undone.
靴紐がほどけてる。
主人公の男の子が、自分のスニーカーの紐がほどけてる事に気付いて、独り言みたいな感じで呟いた一言です。
ちなみに、これは片方の靴だけ紐がほどけてる場合なので、両足とも言いたい場合はShoelaces are undone と複数形にすればOK。ついでに、この漫画では undone という単語を使っていましたが、untied も同じように使う事ができる模様。
こういうのって、聞けば理解はできるんだけど、自分で言えるかっていうと、なかなか難しいのよね
更に言うと、うちの旦那はあまりにも頻繁にボトムのチャックが全開なんですけど、英語で「開いてますよ」って教えてあげる一言は英語で
Your fly is undone.
で、この場合も undone が使えるんだそうです。ここでの fly はハエじゃなくてパンツのジッパーの事ね。