管理人:下村はとっても涙もろいので、何にでも簡単に感動しすぐに涙が溢れます。
数日前、旦那が映画を見ていたので何となく隣で一緒に見始めたら涙腺崩壊。ひたすら泣き続け鼻をかみ続けていたら、脳に酸素が足りなくなったのか、頭が痛くなってきました。
アカンわ……今日はオンライン英会話やめとこ
極力毎日レッスンを受けたいところですが、無理せず休むことにしました。
♪
ワタクシの場合困ったことに、1日でもオンライン英会話をサボってしまうと、明らかに英語力が落ちてしまうのです。そして、感覚が戻るまで数日かかります。
翌日にJJとのレッスンがあったので、
昨日英語話さへんかったから、今日いつもより喋られへんかも
と伝えたら、
まさか。1日くらい何でもないって
う~ん、でも実際そう感じるんやけどナ……
ここで「心理的なものかな」って言いたかったんですが。心理的……ってことは、メンタル? でも mental issue とかって言うと心の病的な意味になっちゃうしな、とか考えていると、
I think it’s a psychological thing.
とJJが一言。
phychologicalって「心理学的に関する」っていう意味の形容詞ですよね?
でもこの文脈ではまさしく、私が言いたかった「心理的な」っていう意味合いで使えるようです。辞書で phychological を引くと「気のせいの」「気持ちの問題の」みたいな意味も載っていたので、さきほどのJJの一言は
気のせいやと思うで。
と訳すこともできそう。
psychology = 心理学だから、てっきり学問に関する場面でしか使えない単語やと思ってました。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
【3コマ漫画劇場】
今回習った”psychological”を使って漫画を描いたよ。