管理人:下村が利用しているオンライン英会話スクールでは、講師として採用されるとまずオリエンテーションがあり、その際”日本人の生徒の名前は「さん」付けで呼ぶように”という指示がされます。
……というのは、だいぶ前に講師として働いていたヨナス談ですが、2020年から働いているクル先生は
は?オリエンテーションなんて無かったで?
と言ってまして。ただ就業規則みたいなヤツの中に日本人生徒の名前には「さん」を付けて呼ぶのが望ましい、という一文は確かにあったそうです。
更にガンちゃんは最初っから当たり前のように呼び捨てにしてくれたし、比較的新しい先生の中には「さん」を使わない方が増えているような気もしているので、少しずつ規則が緩くなっている可能性もありますが。
♪
ちなみに、ヨナスがワタクシを「さん」付けから呼び捨てに変えてくれた一件について前回の記事で触れましたが、モモの場合は、若干回りくどいやり方でアピールしてきました。
ワタクシの利用するオンライン英会話スクールでは、毎回レッスン後24時間以内に、先生がレッスンノートというレポートを書く決まりになっています。そこには先生からのメッセージと、レッスンで習った単語や文章etcが記載されてきます。
モモにお世話になり始めて1か月ほど経った頃、いつものように記入されてきたレッスンノートを眺めていると、
これまではレッスン中も「さん」付けで呼ばれてたしメッセージ欄も”Rako-san”だったのが、なぜかこの時は「さん」が付いてなかったんです。そういうトコは目ざといワタクシ。
数日後再度モモのレッスンを受講した時、さっそく
あんな、ちょっとモモに質問あるんやけど。普段私の名前に「さん」付けて呼んでくるやん。
うん、そうやな
どういう時に、「さん」無しで呼ぶん?
そしたらモモがいたずらっ子みたいにニッコニコして、
あー。レッスンノート見た?
と言って、嬉しそうに
「さん」付けて呼ぶのって、何か堅苦しいなって思い始めて。呼び捨てで呼ばせてもらえへんかなって思って……。そんで、試してみてん。
あのォ~そんな事無邪気に言われたらね、おばちゃんドキドキしてまうわ。
長年オンライン英会話をやってますが、この時の彼の一言は間違いなく「先生に言われて嬉しかったベスト5」に入るでしょう。
ムフフ
♪
一方、JJは長い付き合いですけど未だにワタクシを「さん」付けで呼びます。
個人的にワタクシ、若い子たちに呼び捨てされたいタイプなんですけど、彼は大学で日本語を勉強してた事もあるし、アニメや漫画を通して日本文化に割と精通しているし、当時日本語を教わっていた先生の事も未だに”sensei”って呼んでいるくらいなので、日本人生徒の事も「さん」を付けて呼びたい、かも?……という謎の気遣いのもと、特にJJには
「さん」付けずに呼んでほしいんやけど
ってお願いした事はなく、初めましての時からずーっと「らこさん」と呼ばれ続けています。
最近JJと日本人の名前の呼び方について再度話す機会があったのですが、その時JJは
I think the “-san” for me is out of habit.
と話していました。
out of habit で「クセで」とか「習慣で」っていう意味なのね。日本人生徒相手には、何も考えずに「さん」って付けちゃうってことね。
でも気を付けな韓国人の生徒とか、別の国の生徒に「さん」付けそうになるからヤバイ。
ちなみに、out of habit は「習慣で~する」だけど、grow out of a habit っていうと「習慣から抜け出す」、例えば子供の頃の悪いクセが大人になると治まるみたいな意味合いになるそうです。
I never grew out of the habit.
その癖が抜けへん。
みたいに言うねん。
out of habit だけやったら「クセで(~する)」の意味なのに、grow out of a habit って言うと「悪癖を直す」になるの?💦 使われてる単語はほぼ一緒やのに全然意味が違う…!
混乱しそうなので、ワタクシは一旦 out of habit だけ覚えようと思います。二兎を追う者一兎をも得ず。
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
【4コマ漫画劇場】
今日習った”out of habit” を使って漫画を描いたよ。