7月の半ばに、スリランカ人の先生ぐっちゃんとのオンライン英会話のレッスンで、お国で起こったデモ騒動について詳しく聞いた話を記事にしました。
その際、ぐっちゃんが
People were protesting in school.
って言ったように聞こえた箇所があったのです。
「人々は学校の中でデモをしていた」……
ほ~?
と、レッスン中も何となく「変なの」っとは思いつつも大して気にせず流してしまったんですが、復習のためにレッスン録画を見直していてやっぱり何かおかしいなと思い、でも何度聞いても in school に聞こえるもんで、JJに確認してもらいました。
うん、確かに in school って言って……いやっ、ちゃうわ。in scores やわ。
score ってあの「得点」の意味のスコアですね。in scores で「多数で・大勢で」という意味になるのだそう。全く知らんかった。ぐっちゃんは
After one month, people were protesting in scores.
1ヵ月後、人々は大規模な抗議行動を起こしていた。
って話していたのですね。
♪
ちなみにスコアっていうと、個人的にまず思い付くのは「得点」ですけど、バンドスコアっていう時のスコアは譜面って意味だし、いくつか意味がありますよね。
でっ、今回辞書を引いて、dozen が 12 を表すように score には 20 の意味もあるという事を初めて知りました。
dozen of ~ って言うと「たくさんの~」ですよね。それと似た感じで、score も複数形にして scores of ~ で「たくさんの~」、in scores で「大勢・多数で」という意味合いになるようです。