本日のオンライン英会話の先生は、タイ人の美人先生:ケイちゃんです。
管理人:下村は母の日には実家に帰って両親と過ごしていましたが、2人とも高齢ですし、近所のスーパーに買い物に行く事を除いては普段どこかに出かける事も無く、だらだらとテレビを見て過ごすような生活なので、脳みそを使う機会もロクに無いんでしょう。
しょっちゅうトンチンカンな事を言ってワタクシの神経を逆撫でしてきます。
例えば、
お父さんがな、居間で工口ビデオ見ようとしたんよ
何を言うとんねん
みたいな調子です。
自宅に戻った後、オンライン英会話でケイちゃんに年寄りの相手はめんどくさいってグチってて、上記の「何を言うてんねん」っていうのを、
“What are you saying?”
って言ったところ、ケイちゃんが
What are you saying? は、皮肉や当て付けっぽく「は?💢 何が言いたいねん」って、真っ向から相手に対立するような、キツい感じに聞こえるねん。
だから多分 What are you talking about? の方がいいと思う
と教えてくれました。
What are you talking about? のほうがもっと軽い響きがあり、「何言ってんの💨」みたいな、ちょっとした返しにも使えるそうです。
こういう微妙なニュアンスは翻訳アプリなどんかでは伝わってこないので、具体的な違いを教えてもらえるのはありがたいですね。
🌳🌳🌳🌳🌳🌳
【4コマ漫画劇場】
今日習った”What are you talking about?”を使って漫画を描いたよ。